JSpace プロジェクトの大原則 †だれでも、どんな分量でも、参加大歓迎!多少訳がおかしかったって、みんなで校正すればなんとかなるはず!なんてったって比較対象は機械翻訳ですから心配いりません。 翻訳プロジェクトのすすめかた(案) †どんどん直接edit、あるいはcommentしていただいて結構です!(三嶋) 2005-12-12 (Mon) 06:17:05 メールでのやりとりを整理してみました。とりあえず、はやぶさ出発までの間の暫定ルールということで。 「松浦晋也のL/D」翻訳プロジェクトのガイドライン †アウトライン †
エントリー名の命名ルール †一応、海外からリンクを張られる可能性も考えてpukiwikiのメニューを英語にしておきました。またエントリー名もアルファベットで「大文字+(小文字)+大文字+小文字」での自動リンク(下手な説明ですが、元々のwikiの書き方)を基本に、あまり日本語をエントリー名にはつかわないようにしようと思っています。 (あわよくば、英語ネイティブの方に校正してもらえればもっといいのですが・・将来的にはunmanned spacecrafts.comとかで宣伝しちゃいましょうか?) 今回に関しては半角で「LbyD/(日付)」みたいな感じではどうでしょうか?スラッシュで区切ると、ディレクトリーみたいに関連するエントリーをまとめることができます。同じ日付に2つ以上エントリーがあった際は、2つ目以降には「日付-2」「日付-3」のような感じで番号を振ることに。 また、単にエントリ「LbyD」をアクセスすることで一覧が表示されるようになっています。 例としてLbyD/testを見てください。各ページにはもちろん編集自由にして、かつコメント欄をつけるのではどうでしょうか? 実際の翻訳作業の進め方 †福盛さんの提案を転載しました。
Request for Comments † |